少女マンガや乙女ゲームでありそうな台詞です。
こんな言い方もあるんだな~ぐらいで、さらっと流してください😅
- You wouldn't happen to love me,would you?
「まさか俺のこと好きになったんじゃないよな」
文法的に言うと、would が付いた付加疑問文。would があるので、遠回しで控えめな表現になります。
Do you happen to~ なら、もう少し直接的。
happen to~ は「偶然~する」「たまたま~する」と辞書に載ってます。
でも、「偶然」という訳に引っ張られると不自然な場合もありますね。
- Do you happen to remember his name?
「ひょっとして彼の名前を覚えていませんか」
これも、「偶然、たまたま」より、「ひょっとして、もしや」というほうがしっくりきます。
また、依頼のニュアンスを込めた場合もあり。
Do/Would you happen to know the time?(時間が分かりますか?=今何時か分かれば教えてもらえますか)は、遠回しな依頼です。
さらに丁寧にするなら、
- You wouldn't happen to know the time,would you?
「時間をご存じではないですよね」
とか。
細かく考えると、こんなふうにいろいろありますが。
Do you happen to~? は、日本語の「~したり(~だったり)しない?」という言い方を、もっと丁寧にした感じに近いんじゃないかなと思います。