ページ

2021/03/07

大根とハムの由来

大根は、ニュージーランドでも中国系のスーパーにはありました。

英語は daikon radish。すでに「ダイコン」は英語。

Japanese white radish とも言うとか。
radish は「ハツカダイコン」の英名なので、radish そのものにも「ダイコン」の要素があるんですね。


演技の下手な役者のことを「大根役者」と言いますが、英語では大根でなく「ハム」で、「大根役者」は ham actor

ham actor は、特に overact(大袈裟に演じる)の役者を指します。

なぜ大根役者と言うようになったのか、起源については諸説あり。ham actor のほうもいろいろな説があります。


1. 昔、金銭的な余裕がなかった役者たちは、メイクを落とすために ham fat(ハム脂肪)を使っていたから

2. amateur actor(素人役者)のことを、ロンドンなまりで、hamateur と呼ぶことから

3. シェイクスピアの『Hamlet』役の役者がしばしば演技が下手だったから


などなど。

1の説が最も有力なようです。

イングリッシュパーラー - 英語とTOEICとサステナブルなハッピーライフ