ページ

2021/09/18

my weightやmy ageのof の省略

前置詞の省略はいろいろありますが、パッと見て、「え?」となるもののひとつが、of が省略されて「名詞+名詞」になる時かと思います。

He wouldn't want somebody my weight.
「彼は、私くらいの体重の人は欲しくないだろう」

“somebody” と “my weight” という名詞が二つ並んで、すごく不思議でした。
意味は、somebody of my weight と同じです。もちろん of があってもOK。

ちなみに、a man of weight は a man of importance のことで、意味は「有力者」。
この場合の of は、省略できません。

of が省略されるのは、weight(体重)だけでなく、height(身長)や age(年齢)なども同様です。

a person my weight/height/age で、「私と同じ体重/身長/年齢の人」。
所有格は my でなく、your だったり his だったりもします。

省略について、文法上の明確なルールはないようです。意味が曖昧になったり問題になったりしなければいい、というざっくりした感じ。

こういった名詞と名詞をつなぐ of は、省略してもしなくても構いません。
でも、補語になると、ちょっと違います。

  • He is my age. →
  • He is of my age. →×

「S(主語)+V(動詞)+C(補語)」の構文の時は、「S=C」が原則なので、本来は my age の前に of を付けるはずだけど、“He is of my age.” という言い方はしません。

ただし、“We're of an age.” (私たちは同じ年だ)ならOK。

weight やら height やら age やらに所有格を付ける時は、ちょっと注意したほうがいいのかもですね。


イングリッシュパーラー - 英語とTOEICとサステナブルなハッピーライフ