当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

good luck、better luck の違いは? cross one's fingers の使い方

good luck と better luck

good・better・best の luck


good luck は、「その人が成功すること、その人に幸運が訪れることを願う」の意味で、よく使われますね。

相手に言葉をかける際には、「幸運を祈ります」「成功をお祈りします」ですが、純粋にそう思っている時と皮肉を込めている時があります。

皮肉の場合は、「成功しないと思うけど、まあがんばって」くらいのニュアンスでしょう。同じ言葉でも、同じ気持ちで言っているとは限りません。


good luck の使い方

good luckの意味
  • It's not something I would care to try myself but if she wants to, good luck to her.
    (私自身は試したくないけれど、彼女が望むなら幸運を祈る)
  • Good luck with your presentation to the board!
    (取締役会へのプレゼンテーションがうまくいくことを祈っています!)
  • Good luck trying to convince him, because he won't listen to reason.
    (彼を説得するのに成功するよう祈るよ。彼は理屈を聞こうとしないから)
  • If you think you'll find that long-lost letter, good luck to you.
    (失われた手紙が見つかると思うなら、幸運を祈る)

better luck の使い方


では、better luck は?

better は good の比較級なので、better luck のほうが「幸運」が多い気がしないでもないけれど…。これは better luck next time のフレーズで使われます。

きちんと言えば、“I hope you'll have better luck next time.”。

「次はもっとうまくいくことを祈る」とは、裏を返せば、何かがうまくいかなかったことを表してます。better luck next time は「次はきっと大丈夫だよ」と励ます言い方。

ただこちらも、誰かを励ますより、その人の失敗を嘲笑する時もあったりするので、声のトーンや前後関係やらから判断です。

  • Never mind ― better luck next time.
    (気にするな。次はもっとうまくいく)
  • If you didn't win a prize, better luck next time.
    (賞品を獲得できなければ、次は幸運を祈ります)
  • I'm sorry to hear that you failed your driving test. Better luck next time!
    (運転免許試験に不合格だったとは残念だ。次回は頑張って!)
  • You blew it, you stupid twit. Better luck next time.
    (お前は失敗した、このばか野郎。次はもっと幸運を祈る)

the best of luck の使い方


good、better があれば、best があっても不思議じゃありません。とは言うものの、なぜか best は (the) best of luck の形です。

good luck と同じように使う場合もあるけれど、「成功や幸運の見込みがあまりない時」に皮肉っぽく言うことが多そう。good luck や best of luck は、別れの際に、さよならの代わりに使ったりもします。

  • The best of luck with your exams.
    (試験がうまくいくよう祈ります)
  • Best of luck to you in your new endeavor ― we'll miss you around the office.
    (新しい試みが成功することを祈ってます。オフィスにあなたがいないのは寂しいけど)
  • The four of you are going to live in that tiny apartment? The best of luck to you!
    (あなたたち4人はあの狭いアパートに住むつもり? 幸運を祈ります!)

結論として、3つとも皮肉の場合があるというのは共通してますね。


ゆるりと英字新聞


英字新聞と言うと、身構えてしまいがちですが、気楽に読めるものもあります。The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)は、長年のベストセラー。

英語学習者向けに作られているので、読みやすく、初めて英字新聞を読む方にも敷居が低め。リアルタイムのニュースを英語で読むと、「これはこんな英語になるんだ」と新しい発見があって面白いですよ。

(引用・参照元:Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, LDOCE, Collins Dictionaries, Wikipedia)

Next Post Previous Post